陶瓷工艺品英文

陶瓷工艺品英文问答:德化白瓷出口商实战指南

2026-07-01 恒馨陶瓷

在陶瓷工艺品出口业务中,英文表达的准确性直接影响客户信任度。针对德化白瓷厂家最常见的英文难题,我们整理了以下问答指南。

Q1:如何用英文介绍德化白瓷的材质特色?
A:德化白瓷的英文是“Dehua White Porcelain”或“Blanc de Chine”。核心术语包括:高岭土(kaolin)、透光性(translucency)、象牙白(ivory white)。建议用“Known for its pure white body and warm glaze, Dehua porcelain boasts a milky, translucent quality under light.”来描述其独特质感。

Q2:描述工艺时,哪些动词最精准?
A:描述手工制作时,用“handcrafted”优于“handmade”;雕刻用“carved”而非“sculpted”;施釉用“glazed”;烧制用“fired at a high temperature of 1300°C”。例如:“Each piece is meticulously handcrafted and fired at 1300°C to achieve its signature jade-like finish.”

Q3:产品目录中,尺寸和用途如何规范表达?
A:茶具套装用“Tea Set(5-piece)”;摆件用“Figurine/Ornamental Piece”;花瓶用“Vase”。尺寸单位统一为“cm”或“inches”,如“H: 20cm, D: 12cm”。用途可标注“Suitable for daily use & collection”或“Ideal as a business gift.”

Q4:谈判时,如何用英文强调质量优势?
A:强调无铅釉(lead-free glaze)、食品级安全(food-safe)、百年不变色(color remains unchanged for centuries)。关键句:“All our products comply with international food safety standards, ensuring they are safe for tea and food contact.”

Q5:客户问及产量和交期,如何回应?
A:产量用“Monthly production capacity: 20,000 pieces”;交期用“Lead time: 30-45 days after order confirmation”;最小起订量用“MOQ: 500 pieces per design”。

Related

相关阅读